“Don't fix bad translations”: A netnographic study of translators' understandings of back translation in the medical domain

Kristine Bundgaard, Matilde Nisbeth Brøgger

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

1 Citation (Scopus)
98 Downloads (Pure)

Resumé

Back translation (BT) means taking a translation and translating it back into the original language as a means of checking the accuracy of the translation. In the Health Sciences, BT is widely used and considered the gold standard for quality assurance. However, BT has received very limited attention within Translation Studies, and at the same time, there seems to be a lack of consensus in guidelines on BT within the medical field on the appropriate approach to BT. This begs the question of whether translators know what BT is and how they understand and approach BT. Using a netnographic approach, we explored translators’ utterances related to BT in two online translator forums. The analysis showed some confusion as to the appropriate approach to BT which underlines the importance of providing translators with a brief. This, however, requires that clients are aware of the purpose and limitations of BT.
OriginalsprogEngelsk
BogserieMonTI
Vol/bind10
Sider (fra-til)205-224
ISSN1889-4178
StatusUdgivet - 2018

Fingerprint

translator
Translator
gold standard
health science
quality assurance

Citer dette

@article{ad3ebc084ff245f4890410335b6e7f85,
title = "“Don't fix bad translations”: A netnographic study of translators' understandings of back translation in the medical domain",
abstract = "Back translation (BT) means taking a translation and translating it back into the original language as a means of checking the accuracy of the translation. In the Health Sciences, BT is widely used and considered the gold standard for quality assurance. However, BT has received very limited attention within Translation Studies, and at the same time, there seems to be a lack of consensus in guidelines on BT within the medical field on the appropriate approach to BT. This begs the question of whether translators know what BT is and how they understand and approach BT. Using a netnographic approach, we explored translators’ utterances related to BT in two online translator forums. The analysis showed some confusion as to the appropriate approach to BT which underlines the importance of providing translators with a brief. This, however, requires that clients are aware of the purpose and limitations of BT.",
author = "Kristine Bundgaard and {Nisbeth Br{\o}gger}, Matilde",
year = "2018",
language = "English",
volume = "10",
pages = "205--224",
journal = "MonTI. Monograf{\'i}as de Traducci{\'o}n e Interpretaci{\'o}n",
issn = "1889-4178",
publisher = "Universita de Val{\`e}ncia",

}

“Don't fix bad translations” : A netnographic study of translators' understandings of back translation in the medical domain. / Bundgaard, Kristine; Nisbeth Brøgger, Matilde.

I: MonTI, Bind 10, 2018, s. 205-224.

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

TY - JOUR

T1 - “Don't fix bad translations”

T2 - A netnographic study of translators' understandings of back translation in the medical domain

AU - Bundgaard, Kristine

AU - Nisbeth Brøgger, Matilde

PY - 2018

Y1 - 2018

N2 - Back translation (BT) means taking a translation and translating it back into the original language as a means of checking the accuracy of the translation. In the Health Sciences, BT is widely used and considered the gold standard for quality assurance. However, BT has received very limited attention within Translation Studies, and at the same time, there seems to be a lack of consensus in guidelines on BT within the medical field on the appropriate approach to BT. This begs the question of whether translators know what BT is and how they understand and approach BT. Using a netnographic approach, we explored translators’ utterances related to BT in two online translator forums. The analysis showed some confusion as to the appropriate approach to BT which underlines the importance of providing translators with a brief. This, however, requires that clients are aware of the purpose and limitations of BT.

AB - Back translation (BT) means taking a translation and translating it back into the original language as a means of checking the accuracy of the translation. In the Health Sciences, BT is widely used and considered the gold standard for quality assurance. However, BT has received very limited attention within Translation Studies, and at the same time, there seems to be a lack of consensus in guidelines on BT within the medical field on the appropriate approach to BT. This begs the question of whether translators know what BT is and how they understand and approach BT. Using a netnographic approach, we explored translators’ utterances related to BT in two online translator forums. The analysis showed some confusion as to the appropriate approach to BT which underlines the importance of providing translators with a brief. This, however, requires that clients are aware of the purpose and limitations of BT.

M3 - Journal article

VL - 10

SP - 205

EP - 224

JO - MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación

JF - MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación

SN - 1889-4178

ER -