Abstract
Der vorliegende Artikel zielt darauf ab, die zur Wiedergabe erweiterter pränominaler Adjektiv-/Partizipialattribute verwendeten Übersetzungsstrategien aus deutsch-dänischer Perspektive zu untersuchen. Dies geschieht auf der Grundlage eines Parallelkorpus, bei dem es sich um deutschsprachige Sachprosatexte und ihre dänischsprachigen Übersetzungen handelt. Bei der Auswertung der Empirie werden zwei Hauptstrategien erkennbar: einerseits analoge Wiedergabe des erweiterten Attributs, andererseits seine Überführung in einen Relativsatz. Hinzu kommt eine Reihe weiterer Verfahren, die sich ausnahmslos in dieses Muster fügen.
Bidragets oversatte titel | Between nominalization and verbalization : On the translation of extended attributes (German - Danish) |
---|---|
Originalsprog | Tysk |
Tidsskrift | Deutsch als Fremdsprache |
Vol/bind | 56 |
Sider (fra-til) | 162-171 |
ISSN | 0011-9741 |
Status | Udgivet - 2019 |
Emneord
- Partizipien
- Partizipialattribute
- Partizipialkonstruktionen
- erweiterte Attribute
- pränominale Attribute
- kontrastive Linguistik
- Übersetzung
- Übersetzungsstrategien