Media Across Borders (External organisation)

Activity: MembershipsMembership of research networks or expert groups

Description

The Media Across Borders network was set up to interrogate the myriad ways in which media content is translated and adapted across borders.

What happened, for example, when the UK TV series The Office was reworked for French audiences as Le Bureau? Or when Vishal Bhardwaj adapted Othello in the Bollywood musical Omkara? Or when the Tomb Raider video game had to be altered for the Japanese market? The practice of adapting media content across borders is spreading. The network wants to explore the broader significance of this growth in cultural translation within the creative industries.

To do this and to illuminate processes of content adaptation in the film, television, and video game industries, – across geographical borders and media platforms, – the network aims to bring together media scholars and professionals working in the field of media localisation. Our objective is to establish a lasting space for knowledge transfer that benefits both entrepreneurship in the British creative industries and scholars working in the field. We aim for a prolific exchange of research findings and practical experience and to develop a knowledge database and the skills needed to sustain Europe’s strong position in media adaptation.

Topics the network is interested in include:

The glocalisation of television formats
Localising Video Games for the world
Film adaptation across national borders
Re-versioning: Documentaries for the world
Managing cross-cultural products
Adaptation across media platforms
Building global brands
Regionalization in marketing campaigns
Localisation through paratexts
The influence of cultural policy and censorship
Fandom across borders
Amateur subtitling and dubbing
Period2014 → …
Held atMedia Across Borders, United Kingdom
Degree of RecognitionInternational

Keywords

  • Media studies
  • transnationalism
  • glocalisation
  • format trade