Abstract
Background and aims:
Current care guidelines recommend pain science education as a part of evidence-informed care to people suffering from chronic pain. The purpose of this study was to translate, contextually adapt and test the feasibility of a newly developed pain science education program in adult patients with chronic pain undergoing community-based rehabilitation.
Methods:
We used a three-step approach to 1) translate to Danish language, 2) contextually adapt, and 3) test the feasibility (using patient acceptance and understandability of the new program). Translation was performed by a native Dane fluent in Dutch and since triangulated with both the original and English versions. Think-aloud sessions were held with both therapist and end-user groups until consensus was reached to contextually adapt and validate the new program. Finally, feasibility was tested amongst 20 adult patients with chronic musculoskeletal pain
consecutively referred for rehabilitation in the municipality. A priori success criteria were determined to be 70% acceptability and 70% understandability.
Results:
Translation was successfully preformed, and minor changes were made. Both the therapist and end-user groups found the program easy to grasp, the simplicity and interactive nature of the program ingenious, and thought it would be well suited in an adult population. All patients (100%) found the PNE4Adults comprehendible and acceptable across health literacy levels.
Conclusions:
PNE4Adults was successfully translated and contextually adapted, and found feasible, comprehendible, and acceptable in a municipality rehabilitation setting. Progression to a full trial is warranted.
Current care guidelines recommend pain science education as a part of evidence-informed care to people suffering from chronic pain. The purpose of this study was to translate, contextually adapt and test the feasibility of a newly developed pain science education program in adult patients with chronic pain undergoing community-based rehabilitation.
Methods:
We used a three-step approach to 1) translate to Danish language, 2) contextually adapt, and 3) test the feasibility (using patient acceptance and understandability of the new program). Translation was performed by a native Dane fluent in Dutch and since triangulated with both the original and English versions. Think-aloud sessions were held with both therapist and end-user groups until consensus was reached to contextually adapt and validate the new program. Finally, feasibility was tested amongst 20 adult patients with chronic musculoskeletal pain
consecutively referred for rehabilitation in the municipality. A priori success criteria were determined to be 70% acceptability and 70% understandability.
Results:
Translation was successfully preformed, and minor changes were made. Both the therapist and end-user groups found the program easy to grasp, the simplicity and interactive nature of the program ingenious, and thought it would be well suited in an adult population. All patients (100%) found the PNE4Adults comprehendible and acceptable across health literacy levels.
Conclusions:
PNE4Adults was successfully translated and contextually adapted, and found feasible, comprehendible, and acceptable in a municipality rehabilitation setting. Progression to a full trial is warranted.
Original language | English |
---|---|
Publication date | 2025 |
Publication status | Published - 2025 |
Event | 13th Congress of the European Pain Federation EFIC: Personalised Pain Management: The Future is Now - Budapest, Hungary Duration: 20 Sept 2023 → 22 Sept 2023 https://europeanpainfederation.eu/efic2023/ |
Conference
Conference | 13th Congress of the European Pain Federation EFIC |
---|---|
Country/Territory | Hungary |
City | Budapest |
Period | 20/09/2023 → 22/09/2023 |
Internet address |