Tracking anglicisms in domains by the corpus-linguistic method: A case study of financial language in stock blogs and stock analyses

Anne Lise Laursen, Birthe Mousten

    Research output: Contribution to book/anthology/report/conference proceedingArticle in proceedingResearchpeer-review

    2 Citations (Scopus)

    Abstract

    Lay investors and semi-professionals lean on professional stock bloggers and stock analysts for advice on stock investments; semi-professionals and professionals write about investments globally, and stock information has to be available in many local markets. Using the correct terminology for professionals, semiprofessionals and to some extent lay investors is a challenge. Articles, blogs or translations involve a certain amount of specialized terminology. Against this backdrop, rub-off from leading English-language financial markets must be expected in local financial markets. In our case study, we compare the use of specialized Anglicisms in the Spanish and Danish markets, respectively. We discuss critical sense versus randomness in the adoption of Anglicisms in specialized financial contexts in the Danish and Spanish languages, thus arguing that the much coveted translator's or a writer's critical sense is not enough to make the right choices. Our corpus-linguistic tool can be a help in this specialized field.

    Original languageEnglish
    Title of host publicationIEEE International Professional Communication Conference (IPCC), 2015
    Number of pages7
    Volume2015-September
    PublisherIEEE
    Publication date1 Sept 2015
    Article number7235806
    ISBN (Print)9781479933754, 978-1-4799-3374-7
    DOIs
    Publication statusPublished - 1 Sept 2015
    EventIEEE International Professional Communication Conference, ProComm 2015 - Limerick, Ireland
    Duration: 12 Jul 201515 Jul 2015

    Conference

    ConferenceIEEE International Professional Communication Conference, ProComm 2015
    Country/TerritoryIreland
    CityLimerick
    Period12/07/201515/07/2015

    Keywords

    • Anglicisms
    • case study
    • corpus linguistics
    • critical sense
    • domains
    • financial terminology
    • LSP
    • professional blogs
    • randomness
    • specialized language
    • stock analysis
    • stock blog
    • stock exchange
    • technical writer
    • translation

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Tracking anglicisms in domains by the corpus-linguistic method: A case study of financial language in stock blogs and stock analyses'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this