Tradução, adaptação transcultural e evidências de validade da escala improvisation assessment profiles (IAPs) para uso no Brasil: Parte 1

Translated title of the contribution: Translation, cross-cultural adaptation and evidence of validity of the scale improvisation assessment profiles (IAPs) for use in Brazil: part 1

Gustavo Gattino, Karina Ferrari, Graciane Azevedo, Felipe de Souza, Flávia Dal Pizzol, Daniel da Conceição

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Abstract

This article is intended to present the first part of the process of translation, adaptation and validation for use in Brazil of the scale Improvisation Assessment Profiles (IAPs). This first part discusses the basic features of the assessment, the six profiles of analysis and the procedures for applying the IAPs.
The presentation of this instrument is based on the original instrument and its update performed in 2000.
Translated title of the contributionTranslation, cross-cultural adaptation and evidence of validity of the scale improvisation assessment profiles (IAPs) for use in Brazil: part 1
Original languagePortuguese
JournalBrazilian Journal of Music Therapy
Volume20
Issue number1
ISSN2316-994X
Publication statusPublished - 2016
Externally publishedYes

Keywords

  • improvisation assessment profile
  • validation
  • translation
  • Brazilian Population

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation, cross-cultural adaptation and evidence of validity of the scale improvisation assessment profiles (IAPs) for use in Brazil: part 1: Parte 1'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this