Zwischen Nominalisierung und Verbalisierung: Zur Übersetzung erweiterter Attribute (Deutsch-Dänisch)

Translated title of the contribution: Between nominalization and verbalization : On the translation of extended attributes (German - Danish)

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

This article investigates the strategies used to translate expanded prenominal attributes from German into Danish. The parallel corpus on which the study is based consists of German prose texts and corresponding Danish versions. The empirical analysis reveals two central translation strategies: the analogical transfer of the expanded prenominal attribute and the transformation of the construction into a relative clause. In addition, a number of translation patterns are noted, which are all consistent with the two main strategies.
Translated title of the contributionBetween nominalization and verbalization : On the translation of extended attributes (German - Danish)
Original languageGerman
JournalDeutsch als Fremdsprache
Volume56
Pages (from-to)162-171
ISSN0011-9741
Publication statusPublished - 2019

Bibliographical note

Abstract:
This article investigates the strategies used to translate expanded pronominal attributes from German into Danish.

Keywords

  • translation strategies
  • German - Danish
  • expanded attributes

Fingerprint Dive into the research topics of 'Between nominalization and verbalization : On the translation of extended attributes (German - Danish)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this